翻訳と辞書
Words near each other
・ General Elizardo Aquino
・ General emergency signal
・ General Emilio Aguinaldo, Cavite
・ General Encyclopedia of the Yugoslav Lexicographical Institute
・ General Engineering & Dry Dock Company
・ General English Proficiency Test
・ General Enrique Estrada
・ General Enrique Godoy
・ General Enrique Martínez
・ General Enrique Mosconi Airport (disambiguation)
・ General Enrique Mosconi International Airport
・ General Entertainment
・ General epistles
・ General equilibrium theory
・ General Escobedo
General Estoria
・ General Eugenio A. Garay
・ General Evangelical Protestant Mission
・ General Exchange Act of 1922
・ General Exchange Format
・ General Eyewear
・ General feature format
・ General Federation of Belgian Labour
・ General Federation of Iraqi Women
・ General Federation of Japanese Peasant Unions
・ General Federation of Jordanian Trade Unions
・ General Federation of Labour Unions in the Kingdom of Egypt
・ General Federation of Nepalese Trade Unions
・ General Federation of Trade Unions
・ General Federation of Trade Unions (Iraq)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

General Estoria : ウィキペディア英語版
General Estoria
The ''General Estoria'' is a universal history written on the initiative of Alfonso X of Castile (1252–1284), known as el Sabio (the Wise). The work was written in Old Spanish, a novelty in this historiographical genre, up until then regularly written in Latin.
The work intended to narrate the world’s history from the beginnings (Creation, as narrated in the Bible) until the time of Alfonso, but it was never completed. The extant work covers from the creation until the birth of the virgin Mary, in the biblical section, and until year zero, in the history of the non-Jewish peoples.
For the writing of this huge work, many older books were used as sources. Most of them were written in Latin, but there were French and Arabic sources, as well.
==Structure==
The ''General estoria'' is divided into six parts (“partes”), the last of which was never completed. This structure was conceived to match the schema of the six ages of history as explained by Augustine of Hippo:〔In the ''City of God''. These six ages correspond, for Augustinus, to the six days of Creation and to the six periods of man’s life (''infantia'', ''pueritia'', ''adulescentia'', ''iuventus'', ''gravitas'' and ''senectus'').〕 the first part would have covered the facts happened between the creation and the great flood (first age), the second part would have narrated the history between the great flood and the birth of Abraham (second age), the third part would have covered the history from this moment until the reign of David (third age), the fourth part until the Babylonian captivity (fourth age), the fifth part until the birth of Jesus (fifth age), and the sixth from this moment until the reign of Alfonso X.
But following the intended division of one world age narrated in each part, the first books would have been very short, and the last unmanageable. This led to the division of the work in parts (called in Spanish “partes”) of similar length, the first covering the first and second ages and nearly the first half of the third, the second narrating the second half of the third age and the first of the fourth, the third “parte” covering the second half of the fourth age, and the fourth and fifth parts narrating the fifth age of the world. From the sixth “parte” only the first pages are known, possibly the only ever written.
To achieve the ambitious aim of narrating the whole of mankind’s history, many sources and a complicated structure were needed to relate both the Jewish and the non-Jewish history. The redactors of the ''General estoria'' were able to ascertain which events happened at the same time in different civilisations thanks to a work by Eusebius of Caesarea, the second part of his ''Chronicle'', known as ''Canons'' (''Chronikoi kanones''). They set then to work, narrating first some years from the Jewish history (drawn mainly from the Bible, Flavius Josephus, and Petrus Comestor), then all things happened in the same years in other cultural circles, such as Egypt, Greece, Carthage or Rome. For these contents, the sources are more numerous. The Alfonsine redactors did not maintain a strict distinction between historical and non-historical works, and treated mythological material, such as Ovid’s ''Metamorphoses'', as history. Therein they were guided by the euhemeristic interpretation of myths, following which they thought gods and goddesses were in reality old kings, queens and heroes, worshipped as deities after their deaths.
The second unit in the organisation of the work, following the "parte" (part), is the one that wears the name of a biblical book: for example, the section in the first “parte” labelled as Éxodo (Exodus) contains the translation (with glosses and commentaries) of this book from the Bible ''and'' the history of all things happened at the same time in the whole world (among them, the beginnings of Athens). This textual behaviour begins to waver in the fourth “parte”, which covers the first half of the fifth age, after the Babylonian captivity (590 a. C.). Once the Jewish people have lost their “señorío” (political independence), the chronology is no longer guided by a Jewish ruler, but by the ruler of the most important empire (i. e. first Babylon, then Carthage, Macedonia and Rome〔The idea of the four kingdoms is explained in the work of Orosius and was very popular in the Middle Ages.〕); the name of the biblical books is likewise no more a cover for all world happenings of a period, but contains only the translation of that book, whereas the name of a “heathen” (gentil) ruler (e. g. Nabucodonosor / Nebuchadnezzar) gives their title to textual units where other material is also contained.
Inside the biblical books or the section dedicated to the reign of a ruler, the following unit is the “libro” (book), which comprises from four or five until 80 or 90 “capítulos” (chapters). Not all biblical books are divided into minor books, many are directly organised in “capítulos” (the first procedure is usual for the First and Second parts, the last for the Third and Fourth).
The non-biblical history is much too important to the Alphonsine redactors to occupy only a couple of chapters at the end of a biblical narration, and since the second Part, the outstanding features or figures of the non-biblical world are often given a continuous spell of hundreds of chapters where only the history of this figure (e. g. Hercules, Romulus and Remus) or historical fact (e. g. Trojan War, Theban War) are treated. These “estorias unadas” (united or unitary stories) are situated at the end of the reign of the current Jewish ruler (following whose time the Alphonsines order, as has been explained, the chronology).

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「General Estoria」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.